Nessuna traduzione esatta trovata per نظام الانتقال

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo نظام الانتقال

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • h) eine Bewertung der früher getätigten Investitionen in Informations- und Kommunikationstechnologien, der gewonnenen Erkenntnisse und des voraussichtlichen Zeitrahmens für die Einführung des vorgeschlagenen Systems sowie Vorkehrungen für die Weiterführung des bestehenden Systems während des Übergangszeitraums;
    (ح) تقييم الاستثمارات السابقة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك الدروس المكتسبة والإطار الزمني المتوقع لإدخال النظام المقترح والترتيبات اللازمة لاستمرار النظام الحالي خلال الفترة الانتقالية؛
  • betont, wie wichtig es ist, die personellen, institutionellen, regulatorischen sowie Forschungs- und Entwicklungskapazitäten und -infrastrukturen aufzubauen, um die angebotsseitige Kapazität und Wettbewerbsfähigkeit zu steigern, und ein förderliches internationales Umfeld für die volle und wirksame Integration der Entwicklungsländer und der Transformationsländer in das internationale Handelssystem zu gewährleisten;
    تشدد على أهمية تطوير القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية والقدرات في مجال البحث والتنمية وهياكلها الأساسية الرامية إلى تعزيز قدرات جانب العرض والقدرة التنافسية، وكذلك ضمان تهيئة بيئة دولية مؤاتية من أجل اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي اندماجا تاما وفعالا؛
  • anerkennt die Wichtigkeit des Ausbaus des internationalen Handels als Wachstums- und Entwicklungsmotor sowie in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit, die Entwicklungs- und die Übergangsländer rasch und vollständig in das internationale Handelssystem einzubinden, in vollem Bewusstsein der Chancen und Herausforderungen der Globalisierung und der Liberalisierung und unter Berücksichtigung der jeweiligen Situation der einzelnen Länder, insbesondere der Handelsinteressen und Entwicklungsbedürfnisse der Entwicklungsländer;
    تقــر بأهمية توسيع نطاق التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو والتنمية، وبالحاجة، في هذا السياق، إلى الإدماج السريع والكامل للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي، مع المراعاة التامة للفرص والتحديات الناتجة عن العولمة والتحرير الاقتصادي، ومراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، ولا سيما المصالح التجارية للبلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية؛
  • c) die Stärkung des Anlageverwaltungsdienstes durch die Hinzufügung von fünf neuen Stellen, die Indexmanagementkosten, einschließlich der Kosten für Übergangsmanagementdienste, sowie die Kosten für Berater;
    (ج) تعزيز دائرة إدارة الاستثمارات بإضافة خمس وظائف جديدة وتكاليف إدارية مربوطة بمؤشرات، بما فيها تكاليف خدمات إدارة الانتقال من نظام لآخر وتكاليف الاستشاريين؛
  • Desgleichen fanden einige thematische Konsultationen über die Umwelt, das System der residierenden Koordinatoren, den Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeitet, die internationalen Finanzinstitutionen, Geschäftspraktiken und Finanzierung statt. Diese Konsultationen ermöglichten einen Austausch zwischen den Mitgliedern der Gruppe und wichtigen Interessenträgern, darunter Sachverständige, das System der Vereinten Nationen und Organisationen der Zivilgesellschaft, und die Entwicklung eines Verständnisses der wesentlichen Herausforderungen und der Art der abzugebenden Empfehlungen.
    وعقدت كذلك عدة مشاورات مواضيعية بشأن البيئة، ونظام المنسق المقيم، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية، والمؤسسات المالية الدولية والممارسات التجارية والتمويل وإتاحة هذه المشاورات المجال للتفاعل بين أعضاء الفريق والأطراف المؤثرة الرئيسية، بما في ذلك الخبراء ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني - من أجل إيجاد تفهم للتحديات الأساسية ونوع التوصيات التي يمكن طرحها.
  • begrüßt außerdem die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um in verschiedenen Städten, insbesondere in Entwicklungs- und Transformationsländern, Seminare über das Beschaffungswesen zu veranstalten, und legt ihm eindringlich nahe, seine diesbezüglichen Anstrengungen zu verstärken;
    ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تنظيم حلقات دراسية في شتى المدن، لا سيما المدن الواقعة في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، عن نظام الشراء، وتحثه على مضاعفة جهوده في هذا الصدد؛
  • Während die Verhandler auf konkrete Fortschritte im Hinblick auf ein internationales Klimaschutzabkommen hofften, warendie die beiden größten Klimasünder anderweitig beschäftigt – die USA mit der Verhinderung eines Zusammenbruchs des Finanzsystemsmitten in der Übergangsphase von einem Präsidenten zum anderen und China mit einem Rückgang der Inlandsinvestitionen und einerschwachen Nachfrage seiner Industriegüter.
    ورغم الآمال التي عقدها المفاوضون على هذه المحادثات في إحرازتقدم ملموس نحو التوصل إلى اتفاقية دولية خاصة بالمناخ، إلا أن انتباهأضخم مصدرين للتلوث على مستوى العالم كان منصرفاً إلى أمور أخرى ـفكانت الولايات المتحدة مشغولة بمنع انهيار النظام المالي في وسطعملية انتقال الرئاسة، وكانت الصين مشغولة بتباطؤ الاستثمار المحليوضعف الطلب الأجنبي على سلعها المصنعة.
  • Mit einem derartigen System könnte persönliche Mobilitätbis zu 80 Prozent weniger Kosten verursachen als der Betrieb eineseigenen Autos, wobei der erzielte Zeitgewinn diese Vorteile nochvergrößert.
    وفي ظل هذا النظام، فإن تكاليف الانتقال الشخصية قد تكون أقلبنسبة 80% مقارنة بامتلاك وتشغيل سيارة، فضلاً عن التوفير المترتب علىكفاءة استخدام الوقت.
  • Lässt es genügen Wettbewerb zu, um zu verhindern, dassdiskreditierte Politiker an der Macht festhalten? Die Analystenmüssen zudem auf das Wesen des impliziten Gesellschaftsvertragsachten.
    هل يسمح ذلك النظام بالانتقال المنظم للسلطة؟ وهل يتمتعبالقدر الكافي من القدرة على المنافسة لمنع الزعماء الذين فقدوامصداقيتهم من التشبث بالسلطة؟ كما ينبغي على المحللين أيضاً أنينتبهوا إلى طبيعة العقد الاجتماعي الضمني.
  • Daher sind politische Maßnahmen erforderlich, um (1) die Anfälligkeit von Staaten zu verringern, unter anderem auch durchdie Vermittlung glaubhafter mittelfristiger Pläne zur Haushaltskonsolidierung; (2) sicherzustellen, dass der laufende Deleveraging- Prozess reibungslos vonstatten geht; und (3)entschlossen die Fertigstellung der Regulierungsplänevoranzutreiben, damit ein sichereres, widerstandsfähigeres unddynamischeres globales Finanzsystem entsteht.
    وعلى هذا فإن السياسات السليمة مطلوبة من أجل (1) الحد مننقاط الضعف السيادية، بما في ذلك عبر تبادل خطط الدعم المالي الجديرةبالثقة في الأجل المتوسط؛ (2) ضمان وضوح وسلاسة عملية التخلص منالروافع المالية الجارية؛ (3) التحرك إلى الأمام بشكل حاسم فيما يتصلباستكمال الأجندة التنظيمية بهدف الانتقال إلى نظام مالي عالمي أكثرأماناً ومرونة ونشاطاً.